Dimas FS 400 Manual do Operador

Consulte online ou descarregue Manual do Operador para Corta-relvas Dimas FS 400. Dimas FS 400 Operator`s manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 60
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet
innan du använder maskinen.
FS 400 LV
Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure
you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 59 60

Resumo do Conteúdo

Página 1 - FS 400 LV

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTSFRGBDEITESNLSEPTBruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.

Página 2

3 – DESCRIPTION DE LA MACHINE01 - Brancard02 - Volant de plongée du disque03 - Echelle graduée plongée04 - Robinet d'arrivée d'eau 05 - Clé

Página 3

Machine à moteur électrique, vérifier ce qui suit: • SECURITE ELECTRIQUE : Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à c

Página 4

Français - 5/6 • Faire avancer doucement la machine en s'assurant que le guide avant et le disque coïncident toujours bien avec le tracé (F).

Página 5

• Débloquer les boulons fixant le moteur au châssis. • Tourner d'un quart de tour la vis de tension (N) placée à l'avant de la machine; c

Página 6

PREFACE TO THE MANUALBefore leaving our factory every machine passes anexacting inspection programme in which everything ischecked minutely.F

Página 7

maintenance manager, approved dealer, etc . . .).• That the warnings and instructions marked on themachine are followed (adequate personalprotect

Página 8 - PREFACE DU MANUEL

04 - Water intake tap05 - Service spanner06 - Engine Moteur07 - Disk casing Carter de disque08 - Front guide Guide avant 09 - Lifting ring Anneau d&ap

Página 9 - 1 - EMPLOI

reverse two of the supply wires. 6 – FITTING THE BLADE Motor off. Disconnect by removing the plug. • Set the machine in the high position. • Di

Página 10 - 4 - MANUTENTION TRANSPORT

Emergency stop (electric motor) : Press the red knob (circuit breaker). 9 – INCIDENTS DURING SAWING Several causes can result in the blade stopping

Página 11 - 7 – MISE EN SERVICE

At the work station, the sound pressure level may exceed 85 db (A). In this case, individual protection measures must be taken. When working in

Página 12 - 11 – TENSION COURROIE MOTEUR

Profondeur de coupe, mm 125 / 140 / 165Masse nominale (à vide), kg 99Masse en service, kg 135Dimensions (L x l x H), mm 1220 x 600 x 1000Vitesse de

Página 13 - 13 - REPARATIONS

EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCHVor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschineeine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, beidenen die gesam

Página 14 - SPECIAL INSTRUCTIONS

zur Überwachung:• des einwandfreien technischen Zustandes(Einsatz bestimmungsgemäß unterBerücksichtigung evtl. Risiken und unterAusschaltung

Página 15 - 1 - USE

Deutsch - 3/63 – BESCHREIBUNG01 - Führungsholm02 - Handrad (Scheibentiefeneinstellung)03 - Schnittiefenskala04 - Wasserzufuhrhahn05 - Gerätekontaktsch

Página 16 - 5 – CHECK BEFORE STARTING

Deutsch - 4/6Maschine mit Elektromotor. Prüfen Sie folgendes:• ELEKTRISCHE ABSICHERUNG :Anschluß über Differenzreststrom-Abschalter 30 mA mit

Página 17 - 8 – STOPPING THE MACHINE

• Die Maschine langsam vorwärtsschieben und darauf achten, daß die vordere Führung und die Scheibe mit der Markierung auf dem Boden stets übereinstim

Página 18 - 11 – MOTOR BELT TENSION

11 – NACHSTELLEN DER RIEMEN Nach einer gewissen Betriebsdauer ist es erforderlich, die Riemen etwas, jedoch nicht im Übermaß, nachzuspannen. Hierzu:

Página 19 - 15 – SCRAPPING

Italiano - 1/6 PREFAZIONE DEL MANUALEPrima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchinaviene sottoposta a una serie di controlli durante i qualis

Página 20 - SONDERVORSCHRIFTEN

malfunzionamento che comprometta lasicurezza),• che venga usato un disco diamantato per tagliotrasversale ad acqua (segatura di calcestruzzif

Página 21 - 1 - EINSATZ

3 – DESCRIZIONE DELLA MACHINA01 - Codolo02 - Volante (immersione del disco)03 - Scala graduata di inclinazione04 - Rubinetto presa d'acqua05 - Ch

Página 22 - 4 – HANDHABUNG - TRANSPORT

dell'indicatore.• Per l'avviamento vedere le istruzioni dei motori.Macchine con motore elettrico. Controllare ció chesegue : • SICUR

Página 23 - 7 – INBETRIEBNAHME

Schnittiefe, mm 125 / 140 / 165Gewicht (leer), kg 99Gewicht im Betrieb, kg 135Abmessungen (L x B x H), mm 1220 x 600 x 1000Drehzahl der Welle, U/min

Página 24 - 10 – WARTUNG

per azionare il volante (2). • Abbassare il gruppo di taglio fino alla profondità di taglio desiderata, indicata sulla scala graduata situata latera

Página 25 - 15 – ENDGÜLTIGE STILLEGUNG

Italiano - 6/6 Riporre la macchina in un luogo sicuro, lontano dalla portata dei bambini. Badare a rimuovere tuttl gli attrezzi di regolazione e le

Página 26 - ISTRUZIONI SPECIALI

PREFACIO DEL MANUALAntes de abandonar nuestra fábrica, cada máquinapasa por una serie de controles durante los cuales severifica todo minuciosam

Página 27 - 1 - USO

utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.).• un personal competente (cualificación, edad,formación, instrucción) que ha

Página 28 - 3 – DESCRIZIONE DELLA MACHINA

3 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA01 - Manillar02 - Volante (Penetración del disco)03 - Escala graduada de penetración04 - Llave de llegada de agua05 - Lla

Página 29 - 7 – AVVIAMENTO

Español - 4/6• Para la puesta en marcha, recurra a las instrucciones del motor.Motor eléctrico. Compruebe lo siguiente : • SEGURIDAD ELECTRI

Página 30 - 10 – MANUTENZIONE

Español - 5/6asegurándose que la guía delantera y el disco,coinciden siempre bien con el trazado (F).La duración de su disco dependeramucho

Página 31 - 11 – TENSIONE CINGHIA MOTORE

11 – TENSADO DE LA CORREA DEL MOTOR Después de algún tiempo de utilización, puede ser necesario volver a tensar sin exageración las correas. Para esto

Página 32 - CONSIGNAS PARTICULARES

INLEIDINGVoordat machines onze fabriek verlaten, worden zealtijd uitgebreid gecontroleerd en wordt alles zorgvuldignagelopen.Wanneer u onze aa

Página 33 - 1 - EMPLEO

• van het personeel moeten kwalificatie, leeftijd, opleiding en gegeven instructies wordengecontroleerd. Medewerkers moeten dehandleiding

Página 34 - 4 - MANUTENCIÓN - TRANSPORTE

Profundidad de corte, mm 125 / 140 / 165 Peso nominal (en vacio), kg 99Peso en servicio), kg 135Dimensiones (l x a x h), mm 1220 x 600 x 1000Veloci

Página 35 - 7 – PUESTA EN SERVICIO

3 - BESCHRIJVING VAN DE MACHINE01 - Tilarmen02 - Instelwiel zaagdiepte-Bedieningshendelzaagdiepte03 - Schaalverdeling voor zaagdiepte04 - Watertoevoe

Página 36 - 10 – MANTENIMIENTO

• Controleer of de brandstoftank is gevuld. • Controleer het oliepeil: omdat de motor vaak in schuine stand wordt gebruikt, moet regelmatig worden

Página 37 - 15 – DESECHO

• Open watertoevoerkraan G. • Laat de motor op vol toerental draaien. • Zet de blokkeerhendel van instelwiel E [fig. 3] in de laagste stand en dr

Página 38 - CONSIGNES PARTICULIERES

11 - SPANNING VAN DE AANDRIJFRIEM Nadat de machine enige tijd in gebruik is geweest kan het nodig zijn om de aandrijfriem een beetje bij te spannen. W

Página 39 - 1 - GEBRUIK

6/1 - aksnevS FÖRORD Innan maskinerna lämnar vår fabrik genomgår dem en serie kontroller då allt kontrolleras omsorgsfullt. Ett noggrant iakttagand

Página 40 - TRANSPORT

6/2 - aksnevS påbörjas; alla elektriska, mekaniska eller övriga fel skall kontrolleras av en för ändamålet kvalificerad person (elektrik

Página 41 - 7 - STARTEN VAN DE MACHINE

Svenska - 3/6 3 – BESKRIVNING AV MASKINEN 01 - Bår 02 - Styre för skivans lutning 03 - Graderad skala för lutning 04 - Kran för vattentillförsel 05

Página 42 - 10 - ONDERHOUD VAN DE MOTOR

Svenska - 4/6 • Korrekt användning av anordningen med restström samt periodisk kontroll; för verktyg med integrerad anordning med restström i kabel

Página 43 - 15 - AFDANKEN VAN DE MACHINE

Svenska - 5/6 8 - STOPP Stoppa motorn • Sänk spaken (E) och manövrera styret för att ta loss skivan från spåret. • Blockera maskinen på högt läg

Página 44 - SÄRKILDA ANVISNINGAR

Svenska - 6/6 12 – VIKTIGA REKOMMENDATIONER • Skruva åt skruvar och muttrar emellanåt, särskilt efter de första driftstimmarna. • Kontrollera rem

Página 45 - Märkplåt

Kapdjup, mm 125 / 140 / 165Nominell vikt (tom), kg 99Driftsvikt, kg 135Mått (L x B x H), mm 1220 x 600 x 1000 Spindelns rotationshastighet, varv/min

Página 46 - 4 - TRANSPORTHANTERING

PREFÁCIO DO MANUALAntes de saírem da nossa fábrica, cada uma dasnossas máquinas é submetida a uma série de controlos durante os quais

Página 47 - 7 – IDRIFTTAGANDE

água (serragem dos betões frescos ou antigos erevestimentos, asfalto), utilização proibida de qualquer outro disco (abrasivo, serra, etc...),• de

Página 48 - 10 – UNDERHÅLL AV MOTORN

3 – DESCRIÇÃO DA MÁQUINA01 - Brancard02 - Volante de mergulho do disco03 - Escala graduada mergulhada04 - Torneira de chegada de água05 - Chave de ser

Página 49 - 15 – AVFALL

Portugues - 4/6está atestado.• Verificar o nível de óleo: o motor trabalha muitasvezes inclinado, verificar frequentemente, em posição horizontal

Página 50 - INSTRUÇÕES PARTICULARES

[FIG.3] em posição baixa e manobrar o volante(2).• Proceder à descida até à profundidade de cortedesejado, indicada na escala graduada situ

Página 51 - 1 - UTILIZAÇÃO

fazer: • Desbloquear as porcas que fixam o motor ao chassis. • Rodar de um quarto de volta o parafuso de tensão (N) colocado na parte frontal da m

Página 52 - 4 - MANUTENÇÃO TRANSPORTE

Français Italiano Español English CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS 1. DURÉE

Página 53 - 7 – ENTRADA EM SERVIÇO

Deutsch Nederlands Portugués Svenska GARANTIEBEDINGUNGEN GARANTIE VOORWAARDEN CONDlÇÕES DE GARANTIA GARANTIVILLKOR 1. DAUER Die Garan

Página 54 - 11 – TENSÃO CORREIA DO MOTOR

PORTUGAL Husqvarna Construction Products Portuguesa SA Lagao - Albarraque PT-263595 RIO DE MOURO PORTUGAL ESPANA Husqvarna Construction

Página 55 - 15 – DESCARTAMENTO

Warranty certificate Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certi

Página 56 - CONDITIONS DE GARANTIE

FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit

Página 57 - GARANTIEBEDINGUNGEN

1153468-202009-12-29www.husqvarnacp.com´®z+UNr¶03¨´®z+UNr¶03¨FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - I

Página 58 - Warranty certificate

1219354 76101289131411AEHFIG.1ABB.1FIG.2ABB.2FIG.3ABB.3DÉTAIL A ECHELLE 1 : 5EHDÉTAIL B ECHELLE 1 : 5DCBAG6K164NDÉTAIL C ECHELLE 1 : 6141516'1617

Página 59 - Place here

PREFACE DU MANUELAvant de quitter notre usine, chaque machine subit unesérie de contrôles au cours desquels tout estminutieusement vérifié. La st

Página 60 - ´®z+UNr¶03¨

Français - 2/6• d'un personnel compétent (qualification, âge,formation, instruction) ayant pris connaissancedans le détail du manuel avan

Comentários a estes Manuais

Sem comentários