Manuel d'utilisation et d'entretienScie de solManuale di istruzioniSega da suoloManual de explicacionesCortadora de juntaOperating instructi
8Progettata per assicurare un servizio sicuro edaffidabile in condizioni d'utilizzo conformi alleistruzioni, la troncatrice può tuttavia presenta
3 Descrizione della macchina [FIG. 1]9• Uso : taglio di getti di calcestruzzo freschi oanziani e rivestiti (asfalto).• Utensile : Dischi Diamantati ad
10- SICUREZZA ELETTRICA :Obbligo di collegamento ab uninteruttore a corrente differenzialeresidua 30 mA con messa a terra. Inmancanza di quest'in
11• Tenendo immobilizzata la macchina, sbloccare laleva di abbassamento, premendo il pulsante (H).• Abbassare il gruppo di taglio fino alla profondità
12Italiano• Questa sega è equipaggiata con cinghie a V adalta tensionatura. La cinghie vengono tensionatecorrettamente in fabbrica.• Per ottenere une
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales severifica todo minuciosamente.El estricto cumplim
14Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiableen condiciones de utilización conformes a lasinstrucciones, el cortador puede presentar peligrospa
3 Descripción de la máquina [FIG. 1]15• Uso : para corte de hormigones frescos, viejos yasfaltos• Herramientas : Discos Diamantados a cortehúmedo 350
16• Cortadora con motor gasolina (verinstrucciones de mantenimiento del motor) Asegurese de que la máquina tiene lleno eldepósito de gasolina. Compr
17• Teniendo la máquina inmovilizada, presionar elbotónn (H) para desbloquear la palanca.• Bajar le máquina hasta la profundidad de corteapropriada, q
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPEENNESFDICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEEIDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIREC
18Español• Este cortadora lleva correas trapezoidales. Estascorreas se han tensado debidamente en fábrica. • Para conseguir un ajuste exacto de las co
Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything ischecked minutely. Following the instructions wi
20The disc cutter is designed to provide safe andreliable service in operating conditionscorresponding with the instructions, but it canpresent danger
3 Description of the machine [FIG. 1]21• Use : wet sawing new and old concrete andasphal• Tools : Diamond Blades - water cooled and dry -Ø 350 mm - bo
22• Petrol engine machine (consult the enginemaintenance manual) Check that the fuel tank is full. Check that the engine oil level is correct. Asthe
23• Hold the position of the machine, release thelever by pressing on the button (H).• Lower the blade to the desired depth indicatedon the side scale
24English• This saw is equipped with high tensile V-belts.Belts are properly tensioned at the factory.• To obtain accurate V-belt setting, a V-beltten
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, beidenen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet
26Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicherenund dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch könnenauch bei einsatzkonformer Verwendung von derTrennschne
3 Beschreibung [ABB. 1]27• Anwendung : Naß- und Trockenchnitt vonhorizontalem Asphalt und Betonflächen• Werkzeuge : Diamantscheiben - Ø 350 mm -Bohru
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout estminutieusement vérifié.La stricte observation de n
28• Maschine mit Benzin (Wartungsanweisungendes Herstellers beachten) Krafstoffstand prüfen. Ölstand prüfen: da die Maschine auch inSchräglage einwa
29• Die Maschine festhalten, den Hebel durchDrücken des Knopfes (H) lösen.• Die Maschine bis zur gewünschten Schnittiefeabsenken, die auf der seitlich
30Deutsch• Der Fugenschneider ist mit Hochleistungs-Zahnriemen ausgestattet. Diese Riemen werdenim Werk auf die richtige Spannung gebracht.• Um die Ri
Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij allesnauwkeurig gecontroleerd wordt.Indien u onze instruc
32De afkortmachine is zo ontworpen dat een veiligeen betrouwbare werking mogelijk is, indien zevolgens de instructies gebruikt wordt, maar kantoch eni
3 Beschrijving van de machine [FIG. 1]33• Gebruik : zagen van verse betonspecie of oudomhullingsbeton (asfalt)• Snijgereedschap : diamantschijven voor
34 Ga na of het brandstoftank vol is. Controleer het motoroliepeil: aangezien demotor vaak in hellende positie werkt, moet uhet oliepeil controleren
35• Houd de machine vast; maak de hefboom losdoor op knop (H) te drukken.• Laat de machine zakken tot u de gewenstesnedediepte bereikt (zie maataandui
36Nederlands• De spil van de schijf wordt aangedreven door V-riemen waarvan de spanning door de fabrikantafgesteld is.• Gebruik een spanningstester o
141516142121334561789101117FIG. 4ABB. 4EGAKBCDEHGFFIG. 2ABB. 2FIG. 1ABB. 1FIG. 5ABB. 5FIG. 6ABB. 6VNFIG. 3ABB. 3
2FrançaisConçue pour assurer un service sûr et fiable dansdes conditions d'utilisation conformes auxinstructions, la tronçonneuse peut présenter
543044606(2)543044708(2)543042316(1)543042330(1)543042516(1)543044709(1)543044719(2)725645551(1)543044715(2)543044757(2)543044715(2)543045949(2)543046
543049899(1)543045612(1)728744500(2)543046571(1)543044616(2)543044709(2)543045052(2)543044796(1)543046570(1)543044782(1)543044709(2)543044751(4)543044
07-03 FS 350/400 CC543066187(1)543049899(1)543044719(1)543044614(1)543044709(2)543044614(2)543045904(1)543046203(1)543044709(2)543066230(1)543044751(1
543046572(1)543044784(1)543066184(1)543045249(1)543047384(1)543044719(4)732212001(4)543066185(3)543047901(1)543044863(3)543045293(1)543042540(2)725250
E 01/04 FS 350/400 C543070038(1) 5,5CV TRI 400V543044964(1)543044615(1)735217301(1)543041551(1)543046573(1)728744500(4)543044616(4)543044719(4)5430
543041409543044623(1)543044720(2)543043875(1)543044617(1)543044719(1)543044719(2)543046633(2)732211801(1)543044708(1)543042531(2)543045932(1)543042530
FS 350 C-02MONTAGE : OPTION Ø 400Code 4F11034A partir du N° 4000Collage du graphisme [43034886] en lieu etplace de l'ancien.ROUES ARRIERES• Démon
FS 350 C-02ASSEMBLY : OPTIONAL Ø400 mmCode 4F11034From N° 4000Glue the sticker [430349886] in the place ofthe previous one.REAR WHEELS• Remove the rea
CONDITIONS DE GARANTIE1. DURÉELa garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur (datede facture du distributeur) et est valable pour une dur
GARANTIEBEDINGUNGEN1. DAUERDie Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch denAnwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einenZeitraum von s
Brancard1Levier de plongée2Echelle graduée plongée3Robinet d'arrivée d'eau4Clé de service5Moteur6Carter de disque7Guide avant8Anneau d'
BELGIQUE - LUXEMBOURG -NETHERLANDSDIAMANT BOART SAAvenue du Pont de LuttreB-1190 BrusselsBELGIUMFRANCEDIMAS FRANCERue des MerisiersF-41260 La Chau
✂To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight daysafter the purchase, the attached warranty certificate.Pour avoir droit à la
4Français Alimentation du moteur: câble électriquerenforcé de 4 (3P+T) ou 5 (3P+N+T)conducteurs de 2,5 mm2pour longueursinférieures à 100 m. Mise
5FrançaisArrosage abondant =longévité assurée du disque• Maintenir la machine, débloquer le levier enpoussant sur le bouton (H).• Procéder à la descen
Français6• La broche du disque est entraînée par descourroies trapézoïdales. Leur tensionnement estréglé en usine.• Pour vérifier que la tension est c
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante iquali si procede ad un'accurata verifi
Comentários a estes Manuais