Dimas FS 400 Instruções de Operação

Consulte online ou descarregue Instruções de Operação para Serras circulares Dimas FS 400. Dimas FS 400 Operating instructions Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 51
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Manuel d'utilisation et d'entretien
Scie de sol
Manuale di istruzioni
Sega da suolo
Manual de explicaciones
Cortadora de junta
Operating instructions
Floor Saw
Betriebs- und Wartungsanleitung
Fugenschneider
Gebruiksaanwijzing
Vlooerzaag
FS 350/400 C-03
01/04 - N° 543048914 -R-
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 50 51

Resumo do Conteúdo

Página 1 - FS 350/400 C-03

Manuel d'utilisation et d'entretienScie de solManuale di istruzioniSega da suoloManual de explicacionesCortadora de juntaOperating instructi

Página 2

8Progettata per assicurare un servizio sicuro edaffidabile in condizioni d'utilizzo conformi alleistruzioni, la troncatrice può tuttavia presenta

Página 3 - Français

3 Descrizione della macchina [FIG. 1]9• Uso : taglio di getti di calcestruzzo freschi oanziani e rivestiti (asfalto).• Utensile : Dischi Diamantati ad

Página 4

10- SICUREZZA ELETTRICA :Obbligo di collegamento ab uninteruttore a corrente differenzialeresidua 30 mA con messa a terra. Inmancanza di quest'in

Página 5

11• Tenendo immobilizzata la macchina, sbloccare laleva di abbassamento, premendo il pulsante (H).• Abbassare il gruppo di taglio fino alla profondità

Página 6

12Italiano• Questa sega è equipaggiata con cinghie a V adalta tensionatura. La cinghie vengono tensionatecorrettamente in fabbrica.• Per ottenere une

Página 7

Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales severifica todo minuciosamente.El estricto cumplim

Página 8

14Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiableen condiciones de utilización conformes a lasinstrucciones, el cortador puede presentar peligrospa

Página 9

3 Descripción de la máquina [FIG. 1]15• Uso : para corte de hormigones frescos, viejos yasfaltos• Herramientas : Discos Diamantados a cortehúmedo 350

Página 10 - Italiano

16• Cortadora con motor gasolina (verinstrucciones de mantenimiento del motor) Asegurese de que la máquina tiene lleno eldepósito de gasolina. Compr

Página 11

17• Teniendo la máquina inmovilizada, presionar elbotónn (H) para desbloquear la palanca.• Bajar le máquina hasta la profundidad de corteapropriada, q

Página 12

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPEENNESFDICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEEIDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIREC

Página 13

18Español• Este cortadora lleva correas trapezoidales. Estascorreas se han tensado debidamente en fábrica. • Para conseguir un ajuste exacto de las co

Página 14

Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything ischecked minutely. Following the instructions wi

Página 15 - PREFACIO DEL MANUAL

20The disc cutter is designed to provide safe andreliable service in operating conditionscorresponding with the instructions, but it canpresent danger

Página 16 - CONSIGNAS PARTICULARES

3 Description of the machine [FIG. 1]21• Use : wet sawing new and old concrete andasphal• Tools : Diamond Blades - water cooled and dry -Ø 350 mm - bo

Página 17 - 4 Manutención - Transporte

22• Petrol engine machine (consult the enginemaintenance manual) Check that the fuel tank is full. Check that the engine oil level is correct. Asthe

Página 18 - 7 Puesta en marcha

23• Hold the position of the machine, release thelever by pressing on the button (H).• Lower the blade to the desired depth indicatedon the side scale

Página 19 - 9 Incidentes durante el corte

24English• This saw is equipped with high tensile V-belts.Belts are properly tensioned at the factory.• To obtain accurate V-belt setting, a V-beltten

Página 20 - 15 Desecho

Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, beidenen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet

Página 21 - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

26Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicherenund dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch könnenauch bei einsatzkonformer Verwendung von derTrennschne

Página 22 - SPECIAL INSTRUCTIONS

3 Beschreibung [ABB. 1]27• Anwendung : Naß- und Trockenchnitt vonhorizontalem Asphalt und Betonflächen• Werkzeuge : Diamantscheiben - Ø 350 mm -Bohru

Página 23 - 5 Check before starting

Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout estminutieusement vérifié.La stricte observation de n

Página 24 - 7 Starting up

28• Maschine mit Benzin (Wartungsanweisungendes Herstellers beachten) Krafstoffstand prüfen. Ölstand prüfen: da die Maschine auch inSchräglage einwa

Página 25 - 9 Incidents during sawing

29• Die Maschine festhalten, den Hebel durchDrücken des Knopfes (H) lösen.• Die Maschine bis zur gewünschten Schnittiefeabsenken, die auf der seitlich

Página 26 - 13 Repairs

30Deutsch• Der Fugenschneider ist mit Hochleistungs-Zahnriemen ausgestattet. Diese Riemen werdenim Werk auf die richtige Spannung gebracht.• Um die Ri

Página 27 - EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH

Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij allesnauwkeurig gecontroleerd wordt.Indien u onze instruc

Página 28 - SONDERVORSCHRIFTEN

32De afkortmachine is zo ontworpen dat een veiligeen betrouwbare werking mogelijk is, indien zevolgens de instructies gebruikt wordt, maar kantoch eni

Página 29 - 4 Handhabung - Transport

3 Beschrijving van de machine [FIG. 1]33• Gebruik : zagen van verse betonspecie of oudomhullingsbeton (asfalt)• Snijgereedschap : diamantschijven voor

Página 30 - 7 Inbetriebnahme

34 Ga na of het brandstoftank vol is. Controleer het motoroliepeil: aangezien demotor vaak in hellende positie werkt, moet uhet oliepeil controleren

Página 31 - 8 Abschalten des Motors

35• Houd de machine vast; maak de hefboom losdoor op knop (H) te drukken.• Laat de machine zakken tot u de gewenstesnedediepte bereikt (zie maataandui

Página 32 - 13 Reparaturen

36Nederlands• De spil van de schijf wordt aangedreven door V-riemen waarvan de spanning door de fabrikantafgesteld is.• Gebruik een spanningstester o

Página 33 - Nederlands

141516142121334561789101117FIG. 4ABB. 4EGAKBCDEHGFFIG. 2ABB. 2FIG. 1ABB. 1FIG. 5ABB. 5FIG. 6ABB. 6VNFIG. 3ABB. 3

Página 34

2FrançaisConçue pour assurer un service sûr et fiable dansdes conditions d'utilisation conformes auxinstructions, la tronçonneuse peut présenter

Página 35

543044606(2)543044708(2)543042316(1)543042330(1)543042516(1)543044709(1)543044719(2)725645551(1)543044715(2)543044757(2)543044715(2)543045949(2)543046

Página 36

543049899(1)543045612(1)728744500(2)543046571(1)543044616(2)543044709(2)543045052(2)543044796(1)543046570(1)543044782(1)543044709(2)543044751(4)543044

Página 37

07-03 FS 350/400 CC543066187(1)543049899(1)543044719(1)543044614(1)543044709(2)543044614(2)543045904(1)543046203(1)543044709(2)543066230(1)543044751(1

Página 38

543046572(1)543044784(1)543066184(1)543045249(1)543047384(1)543044719(4)732212001(4)543066185(3)543047901(1)543044863(3)543045293(1)543042540(2)725250

Página 39

E 01/04 FS 350/400 C543070038(1) 5,5CV TRI 400V543044964(1)543044615(1)735217301(1)543041551(1)543046573(1)728744500(4)543044616(4)543044719(4)5430

Página 40 - 543049887

543041409543044623(1)543044720(2)543043875(1)543044617(1)543044719(1)543044719(2)543046633(2)732211801(1)543044708(1)543042531(2)543045932(1)543042530

Página 41 - 543066283

FS 350 C-02MONTAGE : OPTION Ø 400Code 4F11034A partir du N° 4000Collage du graphisme [43034886] en lieu etplace de l'ancien.ROUES ARRIERES• Démon

Página 42 - 543070023

FS 350 C-02ASSEMBLY : OPTIONAL Ø400 mmCode 4F11034From N° 4000Glue the sticker [430349886] in the place ofthe previous one.REAR WHEELS• Remove the rea

Página 43 - HONDA 390 QX C4

CONDITIONS DE GARANTIE1. DURÉELa garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur (datede facture du distributeur) et est valable pour une dur

Página 44 - (1) 5,5CV TRI 400V

GARANTIEBEDINGUNGEN1. DAUERDie Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch denAnwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einenZeitraum von s

Página 45 - 543041409

Brancard1Levier de plongée2Echelle graduée plongée3Robinet d'arrivée d'eau4Clé de service5Moteur6Carter de disque7Guide avant8Anneau d'

Página 46 - FS 350 C-02

BELGIQUE - LUXEMBOURG -NETHERLANDSDIAMANT BOART SAAvenue du Pont de LuttreB-1190 BrusselsBELGIUMFRANCEDIMAS FRANCERue des MerisiersF-41260 La Chau

Página 47

✂To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight daysafter the purchase, the attached warranty certificate.Pour avoir droit à la

Página 48

4Français Alimentation du moteur: câble électriquerenforcé de 4 (3P+T) ou 5 (3P+N+T)conducteurs de 2,5 mm2pour longueursinférieures à 100 m. Mise

Página 49

5FrançaisArrosage abondant =longévité assurée du disque• Maintenir la machine, débloquer le levier enpoussant sur le bouton (H).• Procéder à la descen

Página 50 - DIMAS in Europe

Français6• La broche du disque est entraînée par descourroies trapézoïdales. Leur tensionnement estréglé en usine.• Pour vérifier que la tension est c

Página 51 - Place here sticker

Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante iquali si procede ad un'accurata verifi

Comentários a estes Manuais

Sem comentários